外師 Jamey Kerr的來信
真的很感謝您告訴我們這些消息,康乃爾給了我們許多美好的回憶,當然,我們也很想念還在康乃爾的朋友們,時間飛逝,真不敢相信我們已經離開一年半了。對我們來說,決定到台灣待幾年(像許多人一樣)並不是什麼了不起的事,然而,不論我們到哪裡去(Christy和我通常不容易靜下來待在同一個地方),大家聽到我們的經驗都會非常驚訝,後來,我們發現大家都誤以為我們這樣就是很「獨特」的人,但他們想的也對,我們在台灣的經驗的確很特別。
很榮幸有機會到地球的另一端工作,並且與許多跟我們一樣離鄉背景的人一起為同一件事努力,這些回憶極為珍貴,每次任何一項有關您們的新消息或一封簡短的問候信,都會再次讓我們想起這些美麗的回憶,我不想說得太肉麻,但這些回憶真的帶給我們許多溫暖。我們有幸能從這個機會中得到許多好處,這種機會也不是人人都懂得享受的。
不論如何,謝謝您們傳來的新消息以及那些美好的回憶。
請繼續寄信讓我們知道大家的近況,我們很喜歡!
敬祝安康
原文如下:
We really appreciate you sending out this update. We have fond memories of spending a few years at Cornel, and of course we miss all of you who are still there. Hard to believe it’s already been a year and a half since we took off–time marches on. To us it’s no big deal that we (like so many others before and after us) took the plunge and moved to Taiwan for a few years. However wherever we go (Christy and I don’t sit still long, as a general rule) we find that other people are blown away when they hear about our experience. We have realized after many of these encounters that while others are mistaken to think that we are somehow ‘special’ or gifted people, they are correct to deem our experience as special. It’s a serious honor to be able to go to the other side of the planet and work alongside other people who also journeyed from their own corner of the globe to do the same thing. The memories are unspeakably precious. Every time you send an update or a little email it brings it all back to us again. Not to sound corny, but I can honestly say the memories give me a “warm/fuzzy”. We fully recognize we took advantage of a gift that few can say they were able to enjoy…
In other words, thanks for the updates and the part you had in giving us these memories. Keep the emails coming–we enjoy them!
Take care.
Jamey Kerr and “growing” family